Jeremia 14:6

SVEn de woudezels staan op de hoge plaatsen, zij scheppen den wind gelijk de draken; hun ogen versmachten, omdat er geen kruid is.
WLCוּפְרָאִים֙ עָמְד֣וּ עַל־שְׁפָיִ֔ם שָׁאֲפ֥וּ ר֖וּחַ כַּתַּנִּ֑ים כָּל֥וּ עֵינֵיהֶ֖ם כִּי־אֵ֥ין עֵֽשֶׂב׃
Trans.

ûfərā’îm ‘āməḏû ‘al-šəfāyim šā’ăfû rûḥa katannîm kālû ‘ênêhem kî-’ên ‘ēśeḇ:


ACו ופראים עמדו על שפים שאפו רוח כתנים כלו עיניהם כי אין עשב
ASVAnd the wild asses stand on the bare heights, they pant for air like jackals; their eyes fail, because there is no herbage.
BEAnd the asses of the field on the open hilltops are opening their mouths wide like jackals to get air; their eyes are hollow because there is no grass.
DarbyAnd the wild asses stand on the heights, they snuff up the wind like jackals; their eyes fail, because there is no herbage.
ELB05Und die Wildesel stehen auf den kahlen Höhen, schnappen nach Luft wie die Schakale; ihre Augen schmachten hin, denn kein Kraut ist da.
LSGLes ânes sauvages se tiennent sur les lieux élevés, Aspirant l'air comme des serpents; Leurs yeux languissent, parce qu'il n'y a point d'herbe.
SchDie Wildesel stehen auf den kahlen Höhen und schnappen nach Luft wie die Schakale; ihre Augen verschmachten aus Mangel an Gras.
WebAnd the wild asses stood in the high places, they snuffed up the wind like dragons; their eyes failed, because there was no grass.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken